“Но вече всеки говори Английски!“ това сякаш се е установило като мантра в бизнес средите през последните десетилетия. Ако наистина е вярно, то можем да кажем, че една версия на Вашият уеб сайт, софтуер или реклама биха били напълно достатъчни. Английска версия, разбира се! Какъв, тогава, е смисълът да харчите ценни ресурси за нещо, на пръв поглед излишно, като локализацията?

Първо, нека определим какво точно е локализацията. Според Уикипедия:

„В компютрите, интернационализацията и локализацията (…) са средства за адаптиране на компютърния софтуер към различни езици, регионални различия и технически изисквания на целевия пазар. Интернационализацията е процес на проектиране на софтуерно приложение, така че да може да бъде адаптирано към различни езици и региони без необходимостта от инженерни промени. ”

В допълнение, междукултурният съветник за цифрови медии, д-р Нитиш Сингх, предлага по-детайлна дефиниция (ръководство за превод на уебсайтове):
„В международен маркетингов и рекламен контекст локализацията се отнася по-конкретно до адаптиране на фирмените предложения и комуникации към локалните очаквания. По този начин маркетинговата локализация се анализира по-конкретно в контекста на четирите „П“ (продукт, разположение, цена и промотиране). Но по отношение на дигиталните медии, и по-специално в мрежата, локализацията е процес на адаптиране, основано на културни, езикови, функционални, технически и други, специфични за конкретния пазар изисквания.“

Оказва се, че локализацията, в основата си, е адаптиране към езиковите, културните и техническите изисквания на целевия пазар. Как би могъл подобен процес да доведе до по-големи продажби? И също, подкрепят ли данните идеята, че английският език е наистина световният универсален език?

Достигане до глобалната аудитория

Според Университета Шефилд в Халъм, шокиращото мнозинство (75%!) от световното население, изобщо не говори английски. Мнозина от останалите 25% може да не го говорят достатъчно добре, за да разберат точно маркетинговото съдържание – да не говорим за тънкостите на културните препратки и думата pla, които са в основата на много маркетингови кампании. Като цяло световното население се състои само от 6%, на които английският език е майчин. В този контекст локализацията може да бъде ключът към достигането на глобална аудитория, а оттам и към повишаване на продажбите ви.

Разширяване на бизнеса Ви

Както показва изследването на Gartner Inc. , до 2017 г. 268 милиарда изтегляния на мобилни приложения ще генерират приходи от над 77 милиарда долара. Освен това, неотдавнашно проучване на Common Sense Advisory установи, че 84% от международните клиенти твърдят, че е по-вероятно да купят продукти и услуги от уебсайтове, които предоставят информация за продукта на техния роден език. Ето защо, най-добрият начин да продадете на глобалната аудитория и да „си отрежете парче“ от бързо разрастващия се мобилен пазар, е да локализирате вашите приложения, софтуер, уебсайтове и т.н.

Локализацията е чудесен начин да разширите бизнеса си, тъй като ви позволява да въведете марката си на нови пазари и да достигнете до по-широка аудитория за вашите продукти и услуги.

За статията:
Защо имаме нужда от локализация
Заглавие:
Защо имаме нужда от локализация
Описание:
Локализацията е чудесен начин да разширите бизнеса си, тъй като ви позволява да въведете марката си на нови пазари и да достигнете до по-широка аудитория.
Автор:
Издател:
RozovaDolina.Net
Лого: